Tuesday, September 27, 2005
Patrick,
Alles Gute zum Geburtstag wünsche ich dir. Kann dir leider jetzt nichts schenken, Du bist soo weit weg... Ich kann aber dir hier gratulieren ;)
Ich wünsche dir nicht alle möglichen Gaben,
ich wünsche dir nur, was die meisten nicht haben.
Ich wünsche dir Zeit, dich zu freuen und zu lachen
und wenn du sie nützt, kannst du etwas draus machen.
Ich wünsche dir Zeit für dein Tun und dein Denken,
nicht nur für dich selbst, sondern auch zum Verschenken.
Ich wünsche dir Zeit, nicht zum Hasten und Rennen,
sondern die Zeit zum Zufriedenseinkönnen.
Ich wünsche dir Zeit, nicht nur zum Vertreiben,
ich wünsche, sie möge dir übrig bleiben.
Als Zeit für das Staunen und Zeit für Vertrauen,
anstatt nach der Zeit auf der Uhr zu schauen.
Ich wünsche dir Zeit, nach den Sternen zu greifen
und Zeit um zu wachsen, dass heißt um zu reifen.
Ich wünsche dir Zeit, neu zu hoffen, zu lieben,
es hat keinen Sinn, diese Zeit zu verschieben.
Ich wünsche dir Zeit, zu dir selber zu finden,
jeden Tag, jede Stunde als Glück zu empfinden.
Ich wünsche dir Zeit, auch um Schuld zu vergeben,
ich wünsche dir: "Zeit zu haben zum Leben".
Ich wünsche dir nicht alle möglichen Gaben,
ich wünsche dir nur, was die meisten nicht haben.
Ich wünsche dir Zeit, dich zu freuen und zu lachen
und wenn du sie nützt, kannst du etwas draus machen.
Ich wünsche dir Zeit für dein Tun und dein Denken,
nicht nur für dich selbst, sondern auch zum Verschenken.
Ich wünsche dir Zeit, nicht zum Hasten und Rennen,
sondern die Zeit zum Zufriedenseinkönnen.
Ich wünsche dir Zeit, nicht nur zum Vertreiben,
ich wünsche, sie möge dir übrig bleiben.
Als Zeit für das Staunen und Zeit für Vertrauen,
anstatt nach der Zeit auf der Uhr zu schauen.
Ich wünsche dir Zeit, nach den Sternen zu greifen
und Zeit um zu wachsen, dass heißt um zu reifen.
Ich wünsche dir Zeit, neu zu hoffen, zu lieben,
es hat keinen Sinn, diese Zeit zu verschieben.
Ich wünsche dir Zeit, zu dir selber zu finden,
jeden Tag, jede Stunde als Glück zu empfinden.
Ich wünsche dir Zeit, auch um Schuld zu vergeben,
ich wünsche dir: "Zeit zu haben zum Leben".
HaPpY BirThDaY!!!!

Sunday, September 18, 2005
- Не бывает в наши дни чудес на свете!
- Для тех, кто не верит в них сам!
- Нет Кащея - это знают даже дети!
- А сказки живут тут и там!
- Лукоморья нет на карте... Значит, в сказку нет пути!
- Это присказка - не сказка... Сказка будет впереди!
Я

Диана

Я

Диана

- Для тех, кто не верит в них сам!
- Нет Кащея - это знают даже дети!
- А сказки живут тут и там!
- Лукоморья нет на карте... Значит, в сказку нет пути!
- Это присказка - не сказка... Сказка будет впереди!
Я

Диана

Я

Диана

Tuesday, September 13, 2005
Хороший пример того, как следует относиться к...
http://www.deadfish.ru/animation/walden/roman/roman.zip
http://www.deadfish.ru/animation/walden/roman/roman.zip
Sunday, September 11, 2005

Ездили с папой с утра в лес. Провели там весь день: просто отдыхали и грибочки собирали :) Как на природе все-таки славно... Покой, счастье, минуты умиротворения... И желание созидать... что-то новое, превосходное... Были бы в тот момент под рукой краски, кисть и холст... ;) А то вот только фотоаппарат :)
Friday, September 02, 2005
Дуглас Адамс. Избранное из "The Meaning of Liff"

AHENNY (adj.)
Поза, в которой стоят люди, рассматривая чужие книжные полки.

ALLTAMI (n.)
Древнее искусство устанавливать баланс холодного и горячего кранов в душе.

BALLYCUMBER (n.)
Одна из шести недочитанных книг, которые лежат где-то около вашей кровати.
BANFF (adj.)
Выражение лица, которого невозможно достичь никоим образом, кроме как фотографируясь на паспорт.

BAUGHURST (n.)
Тип большой, злобной и уродливой тётки с маленькой, злобной и уродливой собачонкой.

BODMIN (n.)
Иррациональное несоответствие между собранным и необходимым количеством денег, которое неизбежно возникает в тот момент, когда большая группа людей пытается расплатиться в ресторане.
BOOTHBY GRAFFOE (n.)
Человек в пабе, который хлопает всех посетителей по спине так, как будто это его старые друзья, хотя на самом деле никаких друзей у него нет, в основном именно из-за этой привычки.
CHICAGO (n.)
Отвратительно пахнущий ветер, который предшествует появлению поезда в метро.

CLATHY (adj.)
Описание человека, который пребывает в беспокойной неуверенности по поводу того, как наилучшим образом избавиться от перегоревшей лампочки.

CORFU (n.)
Самый скучный человек, которого вы встретили во время каникул. Это тот, кто никак не может понять, что прощальный обмен адресами - не более, чем общественный ритуал, а вовсе не приглашение вам звонить, а тем более неожиданно появляться у вас на пороге три месяца спустя.
CORRIEARKLET (n.)
Момент, когда два человека, приближающиеся с двух противоположных сторон перехода, узнают друг друга и немедленно притворяются, что это не так. Это делается для того, чтобы избавиться от ужасной необходимости продолжать узнавать друг друга на всём протяжении перехода.

CORRIEMUCHLOCH (n.)
Тип человека, который даже такое простое действие, как проход по коридору, может превратить в полный кошмар.
DAMNAGLAUR (n.)
Определённое выражение лица, которое должны уметь демонстрировать актёры, прежде, чем им доверят играть Макбета.
DIBBLE (vb.)
Пытаться снять некое липкое вещество с одной руки, пользуясь другой, так, что при этом вещество прилипает и ко второй руке и в конце концов вообще ко всему, чем его пытаются отодрать.
DUDOO (n.)
Самая уродливая картофелина в любом данном наборе картофелин.

FIUNARY (n.)
Надёжное место, куда вы что-то кладёте, а потом начисто забываете, что это за место.
FROLESWORTH (n.)
Единица измерения. Минимальное время, которое необходимо потратить на глубокомысленное созерцание каждой картины в музее для того, чтобы все остальные не подумали, что вы полный идиот.
GOOSNARGH (n.)
Остатки еды, которые вы ставите назад в холодильник, несмотря на полную очевидность того, что вы никогда это есть не будете.
GREAT WAKERING (participial vb.)
Паника, которая охватывает вас, когда вам срочно надо в туалет, а решить, какую книгу или газету взять с собой, вы не можете.

HAPPLE (vb.)
Раздражать людей, заканчивая за них предложения, а потом рассказывая им, что же они на самом деле хотели сказать.

HARPENDEN (n.)
Окончание телефонного разговора, обычно состоящее из восьми фраз, с помощью которых собеседники пытаются достойно завершить беседу.
HOGGESTON (n.)
Действие, описывающее исключительно длинное встряхивание игральных костей в ошибочном предположении, что это будет иметь положительный эффект на исход событий.
LOW EGGBOROUGH (n.)
Маленький незаметный человечек в очках, которых создаёт новый вид атомной бомбы в сарае у себя в саду.
NOTTAGE (n.)
Собирательное название вещей, которым находится применение сразу же после того, как их выкинули.
NYBSTER (n.)
Тип человека, который берёт лифт, чтобы подняться на один этаж.
QUENBY (n.)
Упрямое пятно на окне, на снятие которого вы потратили двадцать минут, прежде чем стало ясно, что оно находится с другой стороны стекла.
ROCHESTER (n.)
Тот, кому обычно удаётся занять обе ручки кресла в самолёте или в кинотеатре.
SHALUNT (n.)
Тот, кто носит майку с надписью "Тринидад и Тобаго" на пляже в Бали, чтобы доказать, что он не просто выиграл эту поездку на каком-нибудь конкурсе.
SNITTER (n.)
Абсолютно бесполезная газетная вырезка, прикреплённая к стене в офисе, единственным юмористическим аспектом которой является тот факт, что в заголовке статьи встречается такая же фамилия, как и у одного из обитателей офиса.
WOKING (participial vb.)
Стоять на кухне, совершенно не понимая, зачем вы сюда пришли.
YARMOUTH (vb.)
Кричать в разговоре с иностранцами, предполагая, что чем громче вы говорите, тем лучше они будут вас понимать.
Предисловие к Словарю
В жизни встречаются сотни ситуаций, чувств и предметов, которые всем нам хорошо знакомы, но слов для них ещё не придумано.С другой стороны, мир полон тысяч запасных слов, растраченных на то, чтобы висеть на дорожных знаках и объяснять вам, как называется то или иное место.Наша задача заключалась в том, чтобы снять эти полезные слова с дорожных указателей и вложить их в уста грудных младенцев и других людей так, чтобы они стали завоёвывать свои достойные места в нашей речи и приносить пользу обществу.
В жизни встречаются сотни ситуаций, чувств и предметов, которые всем нам хорошо знакомы, но слов для них ещё не придумано.С другой стороны, мир полон тысяч запасных слов, растраченных на то, чтобы висеть на дорожных знаках и объяснять вам, как называется то или иное место.Наша задача заключалась в том, чтобы снять эти полезные слова с дорожных указателей и вложить их в уста грудных младенцев и других людей так, чтобы они стали завоёвывать свои достойные места в нашей речи и приносить пользу обществу.
ABILENE (adj.)
Так описывается приятная прохлада на обратной стороне подушки.

AHENNY (adj.)
Поза, в которой стоят люди, рассматривая чужие книжные полки.

ALLTAMI (n.)
Древнее искусство устанавливать баланс холодного и горячего кранов в душе.

BALLYCUMBER (n.)
Одна из шести недочитанных книг, которые лежат где-то около вашей кровати.
BANFF (adj.)
Выражение лица, которого невозможно достичь никоим образом, кроме как фотографируясь на паспорт.

BAUGHURST (n.)
Тип большой, злобной и уродливой тётки с маленькой, злобной и уродливой собачонкой.

BODMIN (n.)
Иррациональное несоответствие между собранным и необходимым количеством денег, которое неизбежно возникает в тот момент, когда большая группа людей пытается расплатиться в ресторане.
BOOTHBY GRAFFOE (n.)
Человек в пабе, который хлопает всех посетителей по спине так, как будто это его старые друзья, хотя на самом деле никаких друзей у него нет, в основном именно из-за этой привычки.
CHICAGO (n.)
Отвратительно пахнущий ветер, который предшествует появлению поезда в метро.

CLATHY (adj.)
Описание человека, который пребывает в беспокойной неуверенности по поводу того, как наилучшим образом избавиться от перегоревшей лампочки.

CORFU (n.)
Самый скучный человек, которого вы встретили во время каникул. Это тот, кто никак не может понять, что прощальный обмен адресами - не более, чем общественный ритуал, а вовсе не приглашение вам звонить, а тем более неожиданно появляться у вас на пороге три месяца спустя.
CORRIEARKLET (n.)
Момент, когда два человека, приближающиеся с двух противоположных сторон перехода, узнают друг друга и немедленно притворяются, что это не так. Это делается для того, чтобы избавиться от ужасной необходимости продолжать узнавать друг друга на всём протяжении перехода.

CORRIEMUCHLOCH (n.)
Тип человека, который даже такое простое действие, как проход по коридору, может превратить в полный кошмар.
DAMNAGLAUR (n.)
Определённое выражение лица, которое должны уметь демонстрировать актёры, прежде, чем им доверят играть Макбета.
DIBBLE (vb.)
Пытаться снять некое липкое вещество с одной руки, пользуясь другой, так, что при этом вещество прилипает и ко второй руке и в конце концов вообще ко всему, чем его пытаются отодрать.
DUDOO (n.)
Самая уродливая картофелина в любом данном наборе картофелин.

FIUNARY (n.)
Надёжное место, куда вы что-то кладёте, а потом начисто забываете, что это за место.
FROLESWORTH (n.)
Единица измерения. Минимальное время, которое необходимо потратить на глубокомысленное созерцание каждой картины в музее для того, чтобы все остальные не подумали, что вы полный идиот.
GOOSNARGH (n.)
Остатки еды, которые вы ставите назад в холодильник, несмотря на полную очевидность того, что вы никогда это есть не будете.
GREAT WAKERING (participial vb.)
Паника, которая охватывает вас, когда вам срочно надо в туалет, а решить, какую книгу или газету взять с собой, вы не можете.

HAPPLE (vb.)
Раздражать людей, заканчивая за них предложения, а потом рассказывая им, что же они на самом деле хотели сказать.

HARPENDEN (n.)
Окончание телефонного разговора, обычно состоящее из восьми фраз, с помощью которых собеседники пытаются достойно завершить беседу.
HOGGESTON (n.)
Действие, описывающее исключительно длинное встряхивание игральных костей в ошибочном предположении, что это будет иметь положительный эффект на исход событий.
LOW EGGBOROUGH (n.)
Маленький незаметный человечек в очках, которых создаёт новый вид атомной бомбы в сарае у себя в саду.
NOTTAGE (n.)
Собирательное название вещей, которым находится применение сразу же после того, как их выкинули.
NYBSTER (n.)
Тип человека, который берёт лифт, чтобы подняться на один этаж.
QUENBY (n.)
Упрямое пятно на окне, на снятие которого вы потратили двадцать минут, прежде чем стало ясно, что оно находится с другой стороны стекла.
ROCHESTER (n.)
Тот, кому обычно удаётся занять обе ручки кресла в самолёте или в кинотеатре.
SHALUNT (n.)
Тот, кто носит майку с надписью "Тринидад и Тобаго" на пляже в Бали, чтобы доказать, что он не просто выиграл эту поездку на каком-нибудь конкурсе.
SNITTER (n.)
Абсолютно бесполезная газетная вырезка, прикреплённая к стене в офисе, единственным юмористическим аспектом которой является тот факт, что в заголовке статьи встречается такая же фамилия, как и у одного из обитателей офиса.
WOKING (participial vb.)
Стоять на кухне, совершенно не понимая, зачем вы сюда пришли.
YARMOUTH (vb.)
Кричать в разговоре с иностранцами, предполагая, что чем громче вы говорите, тем лучше они будут вас понимать.
Die Kraft des Herzens
Eines Tages stand ein junger Mann mitten in der Stadt und erklärte, dass er das schönste Herz im ganzen Tal habe. Eine große Menschenmenge versammelte sich, und sie alle bewunderten sein Herz, denn es war perfekt. Es gab keinen Fleck oder Fehler in ihm. Ja, sie alle gaben ihm recht, es war wircklich das schönste Herz, was sie je gesehen hatten. Der junge Mann war sehr stolz und prahlte lauter über sein schönes Herz.
Plötzlich tauchte ein alter Mann vor der Menge auf und sagte: „Nun, dein Herz ist nicht mal annähernd so schön, wie meines.“ Die Menschmenge und der junge Mann schauten das Herz des alten Mannes an. Es schlug kräftig, aber es voller Narben, es hatte Stellen, wo Stücke entfernt und durch andere ersetzt worden waren. Aber sie passen nicht richtig, und es gab einige augefranste Ecken. Genauer an einigen Stellen waren tiefe Furchen, wo ganze Teile fehlten.
Die Leute starrten ihn an: Wie kann er behaupten, sein Herz sei schöner, dachten sie? Der junge Mann schaute auf des alten Mannes Herz, sah dessen Zustand und lachte: „Du musst scherzen“, sagte er, „Dein Herz mit meinem zu vergleichen. Meines ist perfekt und deines ist ein Durcheinander aus Narben und Tränen.“
„Ja“, sagte der alte Mann, „deines sieht perfekt aus, aber ich würde niemals mit dir tauschen. Jede Narbe steht für einen Menschen, dem ich meine Liebe gegeben habe. Ich reiße ein Stück meines Herzens heraus und reichte es ihnen, und oft geben sie mir ein Stück ihres Herzens, das in die leere Stelle meines Herzens passt. Aber weil die Stücke nicht genau sind, habe ich einige raue Kanten, die ich sehr schätze, denn sie erinnern mich an die Liebe, die wir teilten.
Manchmal habe ich auch ein Stück meines Herzens gegeben, ohne dass mir der andere ein Stück seines Herzens zurückgegeben hat. Das sind die leeren Furchen. Liebe geben heißt manchmal auch ein Risiko einzugehen. Auch wenn diese Furchen schmerzhaft sind, bleiben sie offen und auch sie erinnern mich an die Liebe, die ich für diese Menschen empfinde. Und ich hoffe, dass sie eines Tages zurückkehren und den Platz ausfüllen werden.
„Erkennst du jetzt, was wahre Schönheit ist?“ Der junge Mann stand still da und Tränen rannen über seine Wangen. Er ging auf den alten Mann zu, griff nach seinem perfekten jungen und schönen Herzen und riss ein Stück heraus. Er bot es dem alten Mann mit zitternden Händen an. Der alte Mann nahm das Angebot an, setzte es in sein Herz. Er nahm dann ein Stück seines alten vernarbten Herzens und füllte damit die Wunde des jungen Mannes Herzen. Es passte nicht perfekt, da es einige ausgefranste Ränder hatte. Der junge Mann sah sein Herz an, nicht mehr perfekt, aber schöner als je zuvor, denn er spürte die Liebe des alten Mannes in sein Herz fließen.
Eines Tages stand ein junger Mann mitten in der Stadt und erklärte, dass er das schönste Herz im ganzen Tal habe. Eine große Menschenmenge versammelte sich, und sie alle bewunderten sein Herz, denn es war perfekt. Es gab keinen Fleck oder Fehler in ihm. Ja, sie alle gaben ihm recht, es war wircklich das schönste Herz, was sie je gesehen hatten. Der junge Mann war sehr stolz und prahlte lauter über sein schönes Herz.
Plötzlich tauchte ein alter Mann vor der Menge auf und sagte: „Nun, dein Herz ist nicht mal annähernd so schön, wie meines.“ Die Menschmenge und der junge Mann schauten das Herz des alten Mannes an. Es schlug kräftig, aber es voller Narben, es hatte Stellen, wo Stücke entfernt und durch andere ersetzt worden waren. Aber sie passen nicht richtig, und es gab einige augefranste Ecken. Genauer an einigen Stellen waren tiefe Furchen, wo ganze Teile fehlten.
Die Leute starrten ihn an: Wie kann er behaupten, sein Herz sei schöner, dachten sie? Der junge Mann schaute auf des alten Mannes Herz, sah dessen Zustand und lachte: „Du musst scherzen“, sagte er, „Dein Herz mit meinem zu vergleichen. Meines ist perfekt und deines ist ein Durcheinander aus Narben und Tränen.“
„Ja“, sagte der alte Mann, „deines sieht perfekt aus, aber ich würde niemals mit dir tauschen. Jede Narbe steht für einen Menschen, dem ich meine Liebe gegeben habe. Ich reiße ein Stück meines Herzens heraus und reichte es ihnen, und oft geben sie mir ein Stück ihres Herzens, das in die leere Stelle meines Herzens passt. Aber weil die Stücke nicht genau sind, habe ich einige raue Kanten, die ich sehr schätze, denn sie erinnern mich an die Liebe, die wir teilten.
Manchmal habe ich auch ein Stück meines Herzens gegeben, ohne dass mir der andere ein Stück seines Herzens zurückgegeben hat. Das sind die leeren Furchen. Liebe geben heißt manchmal auch ein Risiko einzugehen. Auch wenn diese Furchen schmerzhaft sind, bleiben sie offen und auch sie erinnern mich an die Liebe, die ich für diese Menschen empfinde. Und ich hoffe, dass sie eines Tages zurückkehren und den Platz ausfüllen werden.
„Erkennst du jetzt, was wahre Schönheit ist?“ Der junge Mann stand still da und Tränen rannen über seine Wangen. Er ging auf den alten Mann zu, griff nach seinem perfekten jungen und schönen Herzen und riss ein Stück heraus. Er bot es dem alten Mann mit zitternden Händen an. Der alte Mann nahm das Angebot an, setzte es in sein Herz. Er nahm dann ein Stück seines alten vernarbten Herzens und füllte damit die Wunde des jungen Mannes Herzen. Es passte nicht perfekt, da es einige ausgefranste Ränder hatte. Der junge Mann sah sein Herz an, nicht mehr perfekt, aber schöner als je zuvor, denn er spürte die Liebe des alten Mannes in sein Herz fließen.